英语视角转换的翻译技巧培训-学习-雷客网
欢迎访问雷客! SITEMAP 网站导航
时尚网
潮牌球鞋时尚女鞋穿搭腕表科技
娱乐网
明星导演头条娱乐影讯 八卦问答综艺音乐电影电视剧综艺动漫
主播网
平台主播热榜 资讯 问答 教程
体育网
新闻足球篮球足球明星篮球明星
汽车网
豪车新闻汽车资讯汽车品牌
游戏网
游戏资讯游戏攻略游戏大全
健康网
养生饮食运动性健康心理资讯新冠
美容网
美妆美容减肥美发化妆品品牌
母婴网
孕妇儿童营养育儿
美食网
美食菜谱国外美食蛋糕饼干美味小吃
旅游网
旅游资讯旅游攻略旅游景区星级酒店大学排名会展信息
品牌网
品牌排名品牌知识
英语网
学习英语英语单词英语作文雅思托福英语文化
首页
热点新闻官方微信官方抖音新闻投稿SITEMAP
英语
当前所在位置:雷客英语网学习网

英语视角转换的翻译技巧培训

发布时间:2024-05-14     文章来源:英语   学习     能力提升    英语翻译   
英语翻译中需要注意多方面的考量,比如文化视角的转换,那么到底应该怎样做呢。如果你能掌握一些翻译的技巧就更好了。通过处理技巧,翻译作品更加符合读者的文化基础和情感需求,并能使读者在不同语言文化表达方式的......
英语视角转换的翻译技巧培训,

英语翻译中需要注意多方面的考量,比如文化视角的转换,那么到底应该怎样做呢。如果你能掌握一些翻译的技巧就更好了。通过处理技巧,翻译作品更加符合读者的文化基础和情感需求,并能使读者在不同语言文化表达方式的转换之间。一起来了解一下吧。

规划策略技巧

简而言之,所谓“规划策略技巧”,即把翻译后语言的通俗易懂、文化契合作为首要目标,在保证信息传达角度相同的情况下,对原语句结构、内容进行一定程度的变通。

例如,在动画电影《花木兰》的影片对白当中,人们将Mulan, your serpentine salvation is at hand, for I have been sent by your ancestors to guide you through your masquerade一段翻译为“你的贴身护卫龙来了,你的祖先派我来带你完成你代父从军的愿望”。在这一段落翻译当中,译者就很好地引用了规划策略技巧,对原本极具西方文化特点的语言内容进行了“中国化”。从原句来看,serpentine salvation来源于基督教圣经中的故事,而masquerade更是带有浓浓的西方色彩,若直译起来,显然会令中国观众“摸不着头脑”。

所以,译者便将“蛇形”“救赎”等字眼与“龙”“护卫”等中国化意向进行转换,并由“通过化装舞会”这一带有理想色彩的含义延伸到“代父从军”这一愿望,最终很好地消除了中西文化差异带有这一语段的含义影响。

语言结构转换技巧

在中国文化语境的背景下,人们更倾向于通过主动的语言结构来描述某一具体事件;而在英国文化语境当中,人们使用被动结构句的频率要远远超过主动结构句。由此,在实际的翻译工作当中,译者还需要通过语言结构转换技巧,对英文语段、文本进行一定的“本土化”处理,为读者带来更加准确、舒适的阅读体验。

例如,在英国著名文学作品《呼啸山庄》当中,有这样一句话:His hair and clothes were whitened with snow。若采用直接翻译的方式,则译文可为“他的头发和衣服被雪下白了”。显而易见,这在中国读者看来,虽然语意理解上没有较大的问题,但阅读起来是十分别扭的。由此,便可以将这一句话中“雪”与“衣服”“头发”之间的相互关系进行调整,将“衣服被雪下白”转换为“雪使衣服变白”,即可翻译出“他的头发和衣服,积了雪,变成白白的一片”。这样一来,既不会因结构重组而造成语句混乱或语意变更,同时还会赋予原句一定的“中国式”美感,更加符合中国人的口语思维习惯。

形象转换技巧

从一定程度上来说,形象转换技巧与规划策略技巧类似,但其更加注重意向、语意、隐喻之间的契合和文化性。具体来讲,形象转换技巧在跨文化翻译中的应用主要表现在以下两个方面:

第一,保留形象。所谓“形象转换”,并不是武断、直接地将西方意向转换为中国意象,而是要充分了解翻译对象的形象内涵,以及两种文化之间的包容性和契合性,进而达成最佳的翻译效果。对此,著名翻译家、语言学家奈达先生也曾说过:“世界的语言和文化惊人地相似,相似之处占90%,不相似之处仅占10%。”

由此,在实际的翻译过程中,译者可适当采用直接翻译的方法,对原文内容进行转换,进而在满足读者阅读舒适感的同时,尽量保留原文本的语言风格,例如直接将《格列佛游记》中的愚笨形象yahoo翻译成“乡巴佬”等。

第二,替换形象。在实际的翻译过程中,若译者发现原文本与中国文化语境存在宗教信仰、认知习惯等方面的冲突问题,则需要应用到“替换形象”这一手段。例如,在电视作品当中,我们经常可以看到将Oh my God!翻译成“我的老天爷!”的情况,即是通过替换形象的方式,将西方人宗教信仰中至高无上的“上帝”形象转换成了我国传统神话中的“玉皇大帝”形象,以此表现出一定的语气强调作用。

语言是社会现象,也是文化现象,其既在一定程度上反映出文化的特点,同时又受到文化环境的制约影响。所以,在进行语言翻译时,译者必须要对原文与译文间文化上的差异做出分析和平衡,以此保证最终翻译作品的适宜合理。



文章出自:雷客 文章链接:https://edu.leikw.com/xuexi/vn56007.html
TAG

提示:当前页面信息来源自互联网,仅做为信息参考,并不提供商业服务,也不提供下载与分享,本站也不为此信息做任何负责,内容或者图片如有侵权请及时联系本站,我们将在第一时间做出修改或者删除
雷客网小红书
新冠抗原检测试剂获批
COVID antigen tests approved新冠抗原检测试剂获批China s top drug regulator has approved two antigen tests for
The Story of Growing Up 成长的故事
When a couple gets married, it is natural for them to receive wishes from relatives and friends. Rec
加泰罗尼亚新议会首次开会
The parliament in Spain s Catalonia region is set to meet for the first time Wednesday since the cou
2009年星火考研英语核心词汇Unit14
2009年星火考研英语核心词汇 Unit14Unit 14stripstripestrivestrokestrollstructurestumblesturdystylesubjectivesub
英语四级六级应试秘籍:单词记忆法汇总
英语四级六级考试中最大的问题便是词汇,词汇是听力、阅读、翻译还有作文的基础。词汇量大就意味着阅读速度快、听力听得懂以及对翻译和作文的信手捏来。然而,背单词着实是一件苦差事,很多同学认为单词就算背出了,
30天背完六级高频词组(三)
at the risk of 冒…的危险risk doing sth. 冒险做某事conduct a concert 指挥一场音乐会conduct oneself well/badly
如何提高雅思听力水平
  网为同学们整理了如何提高雅思听力水平,供考生参考学习。  一、训练在一系列声音中识别单个单词  在这个阶段,学生的基础还有待进一步提高。可以选择一些简单的对话练习,例如英语电影对话或一些朗朗上口的
托福听力对话及习语例句:不遗余力
  网为同学们整理了托福听力对话及习语例句大全,供考生参考学习。  托福听力对话及习语例句:不遗余力  英语习语:  leave no stone unturned 不遗余力;全力以赴  ——Lynn
英文简历的必备五要素
地道英文 简历 的必备要素  一份地道的英文 简历 应该包括如下要素:  A言简意赅  Resume部分不能超过两页纸,最好控制在一页纸之内。有英国科学家称,任何求职者的 简历 都可以浓缩到一页纸上,
生活场景口语实战人际篇 第143期:停机和关机(2)
5. Because I forgot to electricize my mobile telephone yesterday, when I woke up it closed.我昨天忘记
万圣节的英语怎么读 外国活动有哪些项目
Halloween. Ghost.万圣节。幽灵。I‘m a ghost. Ghost.我是只幽灵。幽灵。Monster. I‘m a monster.怪物。我是只怪物。Monster. Mummy.怪
冷鲜奶的英文怎么说
冷鲜奶的英文:Cold Milkcold是什么意思:adj. 寒冷的;冷淡的;失去知觉的n. 寒冷;感冒adv. 完全地Colds are catching.感冒是有传染性的。 a cold unfr

雷客
关注我们的微信及时与微信小二沟通,您也可加qq与小二互动
雷客网内容和图片均来自互联网,仅供读者参考,请勿转载与分享,如有内容或者图片涉及侵权请及时联系本站处理。 沪ICP备
品牌 影视 游戏 体育 豪车 健康 教育 英语 美容 旅游 孤注一掷 消失的她 八角笼中 碟中谍7 张艺兴 朱一龙 张颂文 李玟 古力娜扎 杰森斯坦森 甄子丹 成龙 李连杰 姆巴佩 内马尔 本泽马 欧文 梅西 小贝 SITEMAP